|
©Fred Onovwerosuoke, March 2000. All
rights reserved.
THE SACRED MUSIC OF HARCOURT-WHYTE
CD Cover
n 1905, a child was born to Munabo and Odibo at
Abonnema-Degema, a riverine town in the Niger-Delta region of Nigeria. His given
name was Ikoli, but later he came to be known as Harcourt-Whyte. His exact
birthday is uncertain, because in those days it was not common practice to
record the birth of a child. His people, the Kalabaris, were primarily fishermen
and traders, and Ikoli as a child was trained in these vocations. Harcourt-Whyte,
however, at a young age expressed a deep desire to be a minister of God’s
message.
The CD begins with a processional song titled, Chebe Mo
Nna, the text of which translates: Guide me, O Lord, Guide your
child. In good times and bad times, Protect your child. The devil is like a
roaring lion, in anger; roaming around, looking for whom to devour. Guide me, O
Lord. Rulers of this world - the powerful, the rich and those who profess
knowledge - Flaunt themselves before the poor and lowly. Guide me, O Lord.
Please accept my spirit; let me follow your path Let me hide under your wings,
where peace and joy reign. Guide me, O Lord. Chebe Mo
Nna is repeated in Track
2, after the first narrative, and reprised as a recessional song at the end of the
CD.
Onyinye Chuku, Track 3, means God’s gift.
Harcourt-Whyte writes: Lift up your eyes, look below and look all around you
- see all the creatures God has made; Rain & sunshine, stars & the moon;
The herbs and the flowers in the plains; All of God’s creatures - including
animals and birds - are gifts from God. Everything on earth, big and small; both
bad & good, all receive God’s blessings.
Track 4, Okwu Nkasi Obi, means words of
comfort. Here, Harcourt-Whyte shares some of his favorite passages from the New
Testament: Come to me all that are heavy laden, tired, or that suffer. Come,
and you shall find rest for your souls; God so loved the world that he gave his
only son, that everyone who trusts in Him may have everlasting life; In my
Father’s house are many mansions: if it were not so, I’d have told you. I go
to prepare a place for you… Love one another, No greater love than a man lay
down his life for his friends. Written in September of 1954, the song
was Harcourt-Whyte’s response to a moment of deep sorrow, and it is said that
he was always rejuvenated by reciting favorite Bible passages.
Traces of the leprosy disease were first noticed in 1918, and
the symptoms aggravated within a year. Harcourt-Whyte was only 14. In those
days, having the disease was considered a direct curse by God. Lepers were
expelled from society, and most took their own lives. Harcourt-Whyte was said to
have spent all his time searching for God’s purpose. The truths he had learned
from the Bible now became his solace. Ihe Ndia Di Njo, Track 5, means these things
are bad. Harcourt-Whyte here touches on something we all wrestle with daily: our
conscience. The Good Spirit says something’s not good, but the Evil Spirit
says it’s good; Listen to your good conscience, do the right thing.
Although suicide was common among lepers in those days,
Harcourt-Whyte did not consider it a solution to his predicament. His faith in
God deepened, giving him assurance - assurance that was best expressed in the
song, Tikuenu Jehova, meaning, Praise Jehovah (Track 6). He
writes: My brothers, please praise Jehovah; My sisters, please praise
Jehovah. In time of peace or war; in time of joy or sorrow; in time of plenty or
want; in life or in death - Praise God. 1919, his father died - his mother
had passed earlier in 1916 - and Harcourt-Whyte became an orphan, a young child
bogged by the predicament of leprosy. For the next five years, he
struggled with the illness, while other members of his family helped search for a
cure without luck. Meanwhile, his health deteriorated, and became a concern for
many. Encouraged by his cousin, he checked into the newly opened ward for
leprosy patients at the Port-Harcourt General Hospital. Eventually, he relocated
to the Leprosy Hospital at Uzuakoli, and it was here he made home for most of
his life. In the song Nw’ Oge Nta (Track 7), he penned these
immortal words:
The trials of this world, the sorrows of this world; Even the joys of this
world, and the wealth of this world: They are temporal - in a little while,
everything passes.
Harcourt-Whyte once said: "…Leprosy isolated me
into a place where I could see no other books to read than the Bible and
religious books. I read and read, and they transformed me. Instead of seeing God
as cruel to me, I saw Him as a loving Friend. Instead of feeling bitter that all
was lost, I discovered that ‘all things work together for good to them that
love God…." In Obu Chuku, Tracks 8 and 9, he asks some hard
questions, and provides simple answers: Who cre ated
the heavens and the earth? It is God. He created them and blessed them… Who is
as powerful as this God, or Who created this God? That’s quite a question, - a
nagging question for all humanity! Do you have an answer in your heart?…
Listen to your heart, you will hear a soft voice within you, saying: All glory
and honor to God, who created all.
Harcourt-Whyte’s songs were particularly inspirational to
the Ibos during the Biafran War of 1967-1970. Earlier in 1942, he had written
the song, Atulegwu (Track 10), where he philosophized: In the
storms of life - in flood or drought - fear not; Death may be near, things may
be scarce; The devil will confuse you; tribulations will come; your friends may
scandalize you. Fear not, because the God you serve is an almighty God. He will
hold you up.
Harcourt-Whyte was never afraid. A deep understanding of
God’s true nature was evident in everything he did. He once said, "…
man is too precious to God to be forgotten or forsaken by Him… Man should
always praise God through word and deed…" He, himself, dedicated his
entire life to serving God. In 1946, as traces of the disease began to diminish he wrote
the song, Otuto Nke Chuku, meaning Praise belong to God (Tracks 11, 12). He
writes: Son of man, what can you say for all the blessings of God? All the
time, I will Praise God and glorify His name, for delivering me from death and
suffering. What will you give Him for saving you from death, protecting you, and
for good health? What will you give to God? He created the world in His mystic
power - all in heaven and earth he has given as a gift to humanity; What will
you give Him in return. God gave his Son’s life; He overcame death in three
days that we might assume His nature; What will you give Him in return… I will
Praise God, give him thanks with all my heart. All the time, I will Praise God
and glorify His name for delivering me from death and suffering.
In 1949 he was cured of the disease that had claimed 34 years
of his life. He dedicated the rest of his life writing music, and working to
raise awareness of better health care for leprosy patients. Harcourt-Whyte
always encouraged his friends to pray without ceasing. In Track 13, he writes: Pray
in the morning, afternoon, evening, and always; At work or play, in merriment or
relaxation; In trouble, tribulation, anxiety, confusion or doubt - Pray always.
For prayer is the key, your messenger, and your weapon to overcome the devil.
Lord, teach us to pray; when to pray, what to say; show us the benefit of
prayer. For a world where the devil is conquered is like heaven.
A E Na O (pronounced
ah-ay-nah-oh) was recorded live at the St. John the Evangelist
Catholic Church, and Christ Church Cathedral, in St. Louis. The CD
features 14 tracks of soul-inspiring music, interspersed with the moving story
of an exemplary life of one who dedicated his entire life to serving God and
humanity. The soothing harmonies, the calming tones of wooden gongs and
earthen pots, and the healing message all make this CD a must for every
listener. In over 200 songs and anthems, Ikoli Harcourt-Whyte (1905-1977) proved
himself a master in the art of integrating European-influenced harmonic
structure with powerful African rhythms. Half his life was characterized by an
upheaval struggle with a debilitating illness and a tenacious reliance on an
all-benevolent God - emotions that were aptly reflected in the deep philosophies
expounded by his lyrics. Harcourt-Whyte’s life has become a beacon to many
people of struggle. He wrote in Igbo, a Nigerian language that presents more
than its share of difficulty, but which also, like South Africa’s Zulu,
portends the percussive elements that naturally dictate the intoxicating rhythms
characteristical to many African choral music. According to Dr. Samuel Nwaobasi,
a native Igbo speaker, and a volunteer language coach for the St. Louis African
Chorus, "The most striking aspect of this CD is that ALL the performers are
Americans!… They have dedicated to Igbo the same fervor accorded to European
languages - like German, Italian, French, Spanish, and so forth - in classical
music… I’m absolutely certain that every Ibo native will be heartened by the
highly professional results achieved by the St. Louis African Chorus."
Notes by Fred Onovwerosuoke, with bibliographical excerpts
from a 23-year research conducted in Nigeria by Hazel Mae Rotimi, and from the
book, Ikoli Harcourt Whyte: The Man and his Music
-Vol.1 by Achinivu Kanu Achinivu.
|Front Page|Page 2|Page 3|Page 4|Page 5|
|